Så hittar du en professionell och befogad översättare för en finansiell översättning

företagsutbildningar i Sverige | Hurbuzz

Låt inte språkliga barriärer ligga i vägen för ditt företag att expandera över rikets gränser. Med rätt sorts översättning har du möjlighet att nå ut till kunder över hela världen. Vi hjälper dig anlita rätt översättare, följ våra fyra steg!

Steg 1 – byråer framför enskilda översättare

Idag finns det mängder av översättare i Sverige, de flesta arbetar på frilansbasis men det finns även en del byråer. En av fördelarna med att gå via en översättningsbyrå istället för till enskilda personer är kvalitetssäkringen. Hos byråer finns det dessutom ofta väldigt många översättare anslutna, något som ger dig betydligt större chanser att bli tilldelad en översättare som är expert inom det område du behöver hjälp med. Det är mer tvivelaktigt om en enskild översättare skulle utge sig för att kunna översätta allt från IT till medicin eller finanstexter. När du behöver hjälp med mer specifika uppdrag som exempelvis en finansiell översättning är det alltid fördelaktigt att välja en byrå.

Steg 2 – Jämför priser – vad ingår?

Om du tagit det första steget är det dags att gå vidare till steg 2. Här är det dags att börja jämföra byråer och priser. Hör av dig till olika översättningsföretag och berätta vad du behöver hjälp med. Kolla upp deras prissättning och vad som ingår i priset. En del översättningsfirmor erbjuder nämligen inte bara översättning rätt och slätt, utan bakar även in fler saker i priset som granskning av text. Just språkgranskningen är otroligt viktig när det kommer till branschspecifika texter som en finansiell översättning från svenska till engelska. Då kontrollerar nämligen granskaren att texten är korrekt översatt, att all information finns med samt att tonalitet är rätt.

Steg 3 – Särskilda önskemål?

Ibland kan det hända att företag behöver hjälp med texter på sekretessnivå eller har andra önskemål. Se till att vara tydlig med detta innan projektet börjar. Oftast är det inga problem och översättningsbyrån kan hjälpa dig, men ibland kan det hända att byrån inte kan erbjuda det du behöver eller att de tar ut en extra avgift. Detta är alltid bra att veta i början innan du bestämmer dig.

Steg 4 – Begär offert

För att du ska bli helt nöjd med översättningen är det alltid viktigt att den som åtar sig uppdraget har språket som modersmål. Om du exempelvis beställer en finansiell översättning från engelska till svenska ska översättaren ha svenska som modersmål. Med det sagt ska personen i fråga naturligtvis behärska både svenska och engelska till 100 %. När du hittat en byrå som verkar bra är det dags att begära offert. Se till att fråga om översättaren du blir tilldelad, om personen är kvalificerad inom den bransch texterna rör. Detta har du rätt att veta eftersom det är viktigt att dina texters information blir korrekt översatta. Ibland erbjuder översättningsbyråer mängdrabatter om du ska göra en större beställning. Med andra ord kan det vara bra att passa på att beställa översättningar till flera språk, något som är möjligt när du går via en större byrå.